The Love Song of J. Alfred Prufrock by T.S. Eliot

 

      S'io credessi che mia risposta fosse

      a persona che mai tornasse al mondo,

      questa fiamma staria senza pi scosse.

      Ma per ci che giammai di questo fondo

      non torn vivo alcun, s'i'odo il vero,

      senza tema d'infamia ti rispondo.1

 

1 Before continuing, please read the explanation and translation at the end of this poem.

     

  

  

   Let us go then, you and I,

   When the evening is spread out against the sky

   Like a patient etherised upon a table;

   Let us go, through certain half-deserted streets,

   The muttering retreats

   Of restless nights in one-night cheap hotels

   And sawdust restaurants with oyster-shells:

   Streets that follow like a tedious argument

   Of insidious intent

   To lead you to an overwhelming question.

   Oh, do not ask, "What is it?"

   Let us go and make our visit.

  

   In the room the women come and go

   Talking of Michelangelo.

  

   The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,

   The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes,

   Licked its tongue into the corners of the evening

   Lingered upon the pools that stand in drains,

   Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,

   Slipped by the terrace, made a sudden leap,

   And seeing that it was a soft October night,

   Curled once about the house, and fell asleep.

   And indeed there will be time

   For the yellow smoke that slides along the street

   Rubbing its back upon the window-panes;

   There will be time, there will be time

   To prepare a face to meet the faces that you meet;

   There will be time to murder and create,

   And time for all the works and days of hands

   That lift and drop a question on your plate,

   Time for you and time for me,

   And time yet for a hundred indecisions,

   And for a hundred visions and revisions,

   Before the taking of a toast and tea.

  

   In the room the women come and go

   Talking of Michelangelo.

  

   And indeed there will be time

   To wonder, "Do I dare?" and, "Do I dare?"

   Time to turn back and descend the stair,

   With a bald spot in the middle of my hair--

   (They will say: "How his hair is growing thin!")

   My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,

   My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin--

   (They will say: "But how his arms and legs are thin!")

   Do I dare

   Disturb the universe?

   In a minute there is time

   For decisions and revisions which a minute win reverse.

  

   For I have known them all already, known them all--

   Have known the evenings, mornings, afternoons,

   I have measured out my life with coffee spoons;

   I know the voices dying with a dying fall

   Beneath the music from a farther room.

   So how should I presume?

  

   And I have known the eyes already, known them all--

   The eyes that fix you in a formulated phrase,

   And when I am formulated, sprawling on a pin,

   When I am pinned and wriggling on the wall,

   Then how should I begin

   To spit out all the butt-ends of my days and ways?

   And how should I presume?

  

   And I have known the arms already, known them all--

   Arms that are braceleted and white and bare

   (But in the lamplight, downed with light brown hair!)

   Is it perfume from a dress

   That makes me so digress?

   Arms that lie along a table, or wrap about a shawl.

   And should I then presume?

   And how should I begin?

  

   Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets

   And watched the smoke that rises from the pipes

   Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows?

  

   I should have been a pair of ragged claws

   Scuttling across the floors of silent seas...

  

   And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully!

   Smoothed by long fingers,

   Asleep ... tired ... or it malingers,

   Stretched on the floor, here beside you and me.

   Should I, after tea and cakes and ices,

   Have the strength to force the moment to its crisis?

   But though I have wept and fasted, wept and prayed,

   Though I have seen my head (grown slightly bald) brought in

   upon a platter,

   I am no prophet-and here's no great matter;

   I have seen the moment of my greatness flicker,

   And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker,

   And in short, I was afraid.

  

  

   And would it have been worth it, after all,

   After the cups, the marmalade, the tea,

   Among the porcelain, among some talk of you and me,

   Would it have been worth while,

   To have bitten off the matter with a smile,

   To have squeezed the universe into a ball

   To roll it towards some overwhelming question,

   To say: "I am Lazarus, come from the dead,

   Come back to tell you all, I shall tell you all"--

   If one, settling a pillow by her head,

   Should say: "That is not what I meant at all.

   That is not it, at all."

  

   And would it have been worth it, after all,

   Would it have been worth while,

   After the sunsets and the dooryards and the sprinkled streets,

   After the novels, after the teacups, after the skirts that trail along

   the floor--

   And this, and so much more?--

   It is impossible to say just what I mean!

   But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a

   screen:

   Would it have been worth while

   If one, settling a pillow or throwing off a shawl,

   And turning toward the window, should say:

   "That is not it at all,

   That is not what I meant, at all."

  

   No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;

   Am an attendant lord, one that will do

   To swell a progress, start a scene or two,

   Advise the prince; no doubt, an easy tool

   Deferential, glad to be of use,

   Politic, cautious, and meticulous;

   Full of high sentence, but a bit obtuse;

   At times, indeed, almost ridiculous--

   Almost, at times, the Fool.

  

   I grow old . . . I grow old . . .

   I shall wear the bottoms of my trousers rolled.

  

   Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach?

   I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach.

   I have heard the mermaids singing, each to each.

  

   I do not think that they will sing to me.

  

   I have seen them riding seaward on the waves

   Combing the white hair of the waves blown back

   When the wind blows the water white and black.

  

   We have lingered in the chambers of the sea

   By sea-girls wreathed with seaweed red and brown

   Till human voices wake us, and we drown.

 

 

(1)   This is a passage from Dante  Inferno (Canto 27, lines 61-66) spoken by Guido da Montefeltro when Dante questions him.  Guido incorrectly assumes that Dante is dead since he(Dante) is in Hell.  Guido is encased in a flame which vibrates as he speaks.  Guido says, "If I thought that that I was replying to someone who would ever return to the world, this flame would cease to flicker. But since no one ever returns from these depths alive, if what I've heard is true, I will answer you without fear of infamy."

 

In other words, Guido says he will tell the truth only because he believes that no one on earth (the outside world) will ever know his thoughts.